English - Any language
Same Language Subtitling
Any language + English - Any Language








Penny-wise, ...

Good subtitling is cheap
compared with production costs!

It is almost incredible that producers and networks ruin their expensive productions with bad subtitling like this: penny-wise and pound-foolish.

Good subtitles are worth reasonable rates. Don't let the subtitling be the cheapest and weakest link in the chain.

* * *

Subtitling, also called audio-visual translation, is becoming ever more important worldwide.

The reasons: a growing market for subtitling for the hearing-impaired, for Same Language Subtitling (which helps fight illiteracy in India) and DVD.

* * *





Comparing good subtitling with bad subtitling

A clear case of penny-wise and pound-foolish

The million dollar Bollywood production Devdas...
many nominations, but spoilt by bad subtitling. For a few hundred dollars more, perfect subtitles would have been possible.

One (compulsory) reads the text flying by,
but the time given is not enough.

There is simply to much text (apart from other shortcomings). The result: this beautiful movie cannot be enjoyed...

* * *

The next files together with the commentary clear up
a widespread misunderstanding about subtitling...

Badly subtitled documentary clip
You'll hardly be able to watch the visuals because as soon as we see text we involuntarily start to read.
And reading these subtitles takes up almost all of your attention...
And don't forget: translated subtitles are often worse.

The badly subtitled clip:

The same clip subtitled well
Here you can read the slightly condensed texts and watch the visuals, that are always more important:


The same clip timed correctly
by a Compact Course student after only 4 weeks
(random text as subtitles)...

* * *

Another example: Othello subtitled badly and well

Badly subtitled Othello clip

The first two subtitles are okay, but then follow the bad and the ugly ones: many incues are not right, the text is not condensed, the intervals are wrong, groups of words are not kept together.

To be able to get all the text in the subtitles, it's chopped up in many, short subtitles. The viewer can just about read the subtitles and has hardly time to watch the video file.

These subtitles are seen more and more because they are even cheaper than normal, good quality subtitling. Everything is more or less typed out.

The Othello clip subtitled well

Here the art of subtitling has been at work. The text is condensed and as a result the viewer gets the essential information and can also watch the video file.

* * * * * * *






Valid XHTML 1.0 Strict

Valid CSS!