About Subtitling Worldwide.
What started as a list of frequent mistakes made by beginner subtitlers, evolved into the Comprehensive Subtitling Course. Owing to the success of this course in the Netherlands, Bartho Kriek decided to have it translated into English for worldwide audiences. He has collaborated on all kinds of subtitling projects in various parts of the world.
Bartho Kriek has more than 20 years of experience as a subtitler and has taught subtitling at ITV-Hogeschool Utrecht, a college for interpreting and translating, for seven years. He published articles about subtitling in a variety of Dutch magazines and has made literary translations of writers like Philip Roth, Kurt Vonnegut, Paul Auster, Isaac Bashevis Singer and William Faulkner. He is also the author of two novels published in the Netherlands, Dutch Fado (Atlas, 2000) and The Immovable Now (Atlas, 1998).
Bartho Kriek is a member of ESIST, the organisation that developed the Code of Good Subtitling Practice we support.
After completing the Comprehensive Subtitling Course in Dec 2012, Nandini Karky joined Subtitling Worldwide as a promoter of our services. Nandini Karky is engaged in subtitling regional movies made in TamilNadu, India for worldwide audiences. She is also working on translating the works of Tamil lyricists, in a research project on Language Computing.