About Subtitling Worldwide and the Compact Course
Jolanda van den Berg,
who made the English translation
of the Dutch Compact Course:
At a young age it suddenly dawned on me that the subtitles I saw daily were put on screen by translators. Many years later, I decided to study translation with the aim of ending up as one of them. I've now worked as a freelance subtitler for some ten years, and have yet to get bored.
I started out as a subtitle coordinator at a broadcaster in London, and continued on as a freelance subtitler and editor for the major subtitling houses in The Netherlands. After a move to Great Britain in 1999, I started working for several companies in London while still maintaining clients in both The Netherlands and Belgium. In the meantime I have added subtitling from Dutch into English to my repertoire, as well as more technical services to do with timing, conversion, and preparing for broadcast. I also provide voice-over scripts, and offer my services as both a Dutch and English voice-over artist.
As I regularly have stimulating discussions with subtitlers from a great many countries about the various rules and intricacies, I feel this course will give anyone who is genuinely interested the best possible start in this business.
4 Joshua Close
Coventry CV4 9DB
United Kingdom
(00 44) (0)2476 471840
(00 44) (0)7792 353541
* * * * * * *



