English - Any language
Same Language Subtitling
Any language + English - Any Language







Subtitling courses

We provide subtitling courses anywhere in the world.

Consultancy

We can help and advise you setting up a subtitling company or division.

The Compact Course

Has been improved considerably: it's now a combination of E-book and step-by-step guide/log.

Audio-visual translation

Subtitling is growing ever more important worldwide, not only because the market for subtitling for DVD is constantly growing, but more and more people are in need of audio-visual translations because they're hearing-impaired or illiterate. Also subtitling for the internet is becoming more and more important. With the Compact Course you can learn it in any language combination, although we advise the combination EN-Any Language because most audio-visual productions are produced in the English-speaking world.






Bartho Kriek













About Subtitling Worldwide and the Compact Course

Jolanda van den Berg, who made the English translation
of the Dutch Compact Course:

At a young age it suddenly dawned on me that the subtitles I saw daily were put on screen by translators. Many years later, I decided to study translation with the aim of ending up as one of them. I've now worked as a freelance subtitler for some ten years, and have yet to get bored.

I started out as a subtitle coordinator at a broadcaster in London, and continued on as a freelance subtitler and editor for the major subtitling houses in The Netherlands. After a move to Great Britain in 1999, I started working for several companies in London while still maintaining clients in both The Netherlands and Belgium. In the meantime I have added subtitling from Dutch into English to my repertoire, as well as more technical services to do with timing, conversion, and preparing for broadcast. I also provide voice-over scripts, and offer my services as both a Dutch and English voice-over artist.

As I regularly have stimulating discussions with subtitlers from a great many countries about the various rules and intricacies, I feel this course will give anyone who is genuinely interested the best possible start in this business.

Jolanda van den Berg, Language Solutions Ltd.
4 Joshua Close
Coventry CV4 9DB
United Kingdom
(00 44) (0)2476 471840
(00 44) (0)7792 353541
Bartho Kriek e-mail address 

* * * * * * *


Bartho Kriek,
owner of Subtitling Worldwide, teaching subtitling at the Institute for Interpreting and Translation (ITV) in Utrecht, The Netherlands.

Subtitling Worldwide is an initiative of mine, but could only be realized with the help of excellent translators and colleagues.
What started off as a list of most frequent mistakes made by beginning subtitlers, evolved into the Compact Course, which proved so popular in the Netherlands that I decided to have it translated into English. Subtitling principles are the same throughout the world. It is my belief that the high standard of the course can be profitable for many other countries.

About myself: I have more than 20 years experience working as a subtitler, editor, and teacher. I teach subtitling at the ITV in Utrecht (college for Interpreting and Translating) and I have trained many Dutch subtitlers currently working for the major subtitling houses in The Netherlands. I have published about subtitling in 'VPRO-gids', 'Onze Taal' and 'De Talen', and

I also published two novels, in 1998 and in 2000. Please check out my personal website for more information about myself and my activities.
Subtitling World Wide will keep on improving the quality of the Compact Course.

Bartho Kriek
Member of :
VSandV and FLA
ESIST
Skype logo www.barthokriek.nl

Office:
Saenredamstraat 30 rood
2021 ZS Haarlem
The Netherlands


 


* * * * * * *




Valid XHTML 1.0 Strict

Valid CSS!