English - Any language
Same Language Subtitling
Any language + English - Any Language






 

pijltje The latest versions
of our courses

Learn subtitling
in three months


Learn in a few weeks
how to make templates with freeware


All language combinations are possible

With their active-learning concept, the courses
are designed to do
by yourself, whenever and wherever you want



pijltje Click here to enroll

Advice on setting up
subtitling companies
or divisions.

We endorse the subtitling code of pijltje ESIST.

 

Judge for yourself

Compare badly subtitled videos with well subtitled ones and you will be convinced: good subtitling is essential for every audio-visual production...



دورة عالمية لترجمة الأفلام و الأعمال السمعية البصرية – دورة مدمجة لتعلم ترجمة الأعمال السمعية البصرية

هذه الدورة المدمجة هي أفضل و أسرع طريقة لتعلم ترجمة
الأفلام و البرامج التلفزيونية و المنتجات السمعية البصرية.

الدورة تتيح للمشاركين التعلم بشكل مستقل
أينما كانوا و في الوقت المناسب لهم.

لغات العمل في الدورة هما العربية و الانجليزية. كما أنك تتعلم تحرير النصوص الخاصة للصم
و ذوي الإعاقة السمعية و النصوص التي تساعد على قراءة نفس اللغة:
(Same Language Subtitling: SLS).

الدورة المدمجة تسمح لك قبل أن تبدأ تدريبك بالتعرف على القواعد المتعلقة بهذا النوع الخاص من الترجمة و هي عديدة و متضاربة أحيانا. بهذه الطريقة تتفادى ارتكاب أخطاء المبتدئين التي يصعب فيما بعد التخلص منها.

بارتو كريك أستاذ لتدريس ترجمة الأعمال السمعية البصرية في المعهد العالي ITV للترجمة بمدينة أوتريخت الهولندية.

الدورة المدمجة تتكون من:
. دليل مفصّل للتعلم التدريجي مع التقييم الذاتي
. استعمال دروس أون لاين على الانترنت
. ملفات فيديو و ملفات نصوص مؤقتة
. أربعة أفلام مع الشرح
. تقييم و شهادة
. العضوية في مجموعة مناقشة الدورة المدمجة
. نسخة تجريبية بالمجان لبرنامج الترجمة Spot                       
. 20% تخفيض عند شراء برامج Spot للترجمة

لمزيد من المعلومات تفضل بزيارة الصفحة الرئيسية بالانجليزية لموقع:
home Subtitling Worldwide

* * * * * * *



 

 

 




Valid XHTML 1.0 Strict

Valid CSS!