การแปลบทภาพยนตร์ทั่วโลก – หลักสูตรแบบเข้มฉบับย่อ
(Compact Course)
แนวทางเรียนรู้การแปลบทภาพยนตร์ (Subtitle)
หลักสูตรนี้เป็นแนวทางที่ดีเลิศ และรวดเร็วที่สุด
ในการเรียนรู้ศิลปะการแปลบทภาพยนตร์
หลักสูตรนี้ถูกออกแบบมาให้คุณทำด้วยตนเอง
เมื่อใดและที่ใดก็ตามที่คุณต้องการ
ฝึกการแปล และทำบทบรรยายภาพยนตร์ (Subtitle) จากภาษาอังกฤษเป็นภาษาไทย
และการจัดทำบทแปลภาษาเดียวกันสำหรับผู้พิการทางหู
(Same Language Subtitling: SLS)
หลักสูตรแบบเข้มฉบับย่อ(Compact Course) ช่วยให้คุณสามารถก้าวผ่าน
กฎระเบียบการแปลบทภาพยนตร์ต่างๆ ที่สลับซับซ้อนก่อนที่จะนำไปใช้จริง
และเป็นการช่วยเสริมสร้างนิสัยการแปลที่ถูกต้องก่อนที่จะนำมาใช้
ในการดำเนินงาน
มร. บาร์โธ ครีก (Mr. Bartho Kriek) เป็นครูผู้ทรงคุณวุฒิ
และสอนการแปลบทภาพยนตร์ประจำในวิทยาลัยไอทีวี
(ITV College)
แห่งประเทศเนเธอร์แลนด์
หลักสูตรแบบเข้มฉบับย่อ (Compact Course) ประกอบด้วย
- ขั้นตอนการเรียนที่ละเอียด และมี “การประเมินตนเอง”
- การเข้าสู่หลักสูตรแบบเข้มฉบับย่อทางออนไลน์
- แฟ้มวิดีโอและแฟ้มการแปลบทภาพยนตร์แบบจับเวลาล่วงหน้า
- ภาพยนตร์สาธิต 4 เรื่อง
- การประเมินและประกาศนียบัตร
- สมาชิกกลุ่มอภิปรายหลักสูตรแบบเข้มฉบับย่อออนไลน์
- โปรแกรมสป็อตซอฟท์แวร์
(Spot Software) – ฉบับทดลองฟรี - ส่วนลด 20% ในการสั่งซื้อโปรแกรมสป็อต (Spot Software)
สำหรับรายละเอียดเพิ่มเติมกรุณาดูที่หน้าภาษาอังกฤษของไซด์
การแปลบทภาพยนตร์ทั่วโลกจากที่บ้าน
* * * * * * *


