Our subtitling and consultancy projects
We've been advising companies in several countries, i.e. a German translation firm and a subtitling company in Bangkok, Thailand.
Furthermore we've organized courses for groups with distance learning, and given lectures for groups of students, all initially their native language as target language.
Below you can read about a very small 'project'.
* * *
A subtitling set beginning a new life in Cameroon
Our Compact Course student Alphonsius Ategha, since childhood interested in subtitling, was preparing to start the first subtitling company of Cameroon.On the FFF (organization of Dutch subtitlers) a Screen subtitling set was offered by Sabine Mutsaers
- after tens of thousands of subtitling hours behind the PU2020 keyboard.
Alphonsius in Cameroon heard about it and could use it really well. A cousin of his, Tegha, studying in Heidelberg, Germany, was willing to come and collect it So, we decided to drive to Tilburg to pick it up at Sabine's place.
The connections can be rather complicated - so before unplugging, Sabine had made a snapshot:

Next problem: the missing manual. After an appeal on the discussion group of the FFF, another subtitling colleague offered a manual.

In Heidelberg, Tegha shipped the set to Cameroon.
* * *
December 2007
The set arrived in Cameroon, but thieves stole the videorecorder, and the shuttle box is also missing.

Alphonsius Ategha is glad with the set, but we still have to get him an appropriate video recorder and a shuttle box.
to be continued
* * * * * * *



